Protrepsis, Año 9, Número 18 (mayo - octubre 2020). www.protrepsis.cucsh.udg.mx
203
Santos de la Cruz Hernández
Poeta nahua de Ixcatepec Veracruz. Es miembro de la Asamblea de migrantes indígenas de la
Ciudad de México. Poea y relatos suyos se han publicado en la revista Mano Vuelta de la UACM,
en Tzompantecuctli el Agorero, órgano de difusión de la cultura náhuatl y en la revista Puente entre
Islas, Chiapas. Coautor de los libros: Cosmogonía indígena contemponea y Gobernabilidad desde
los pueblos indígenas. Desde 1997 imparte clases de lengua y cultura náhuatl.
Protrepsis, Año 9, Número 18 (mayo - octubre 2020). www.protrepsis.cucsh.udg.mx
204
Mahihtolli
Yohuatzinco
ma xipilxochipehpena
ma xipilxochitequi
ma xipilxochipohua
ma xipilxochicentili
ma xipilxochicuallali
ma xipilxochicozcachihua
ma xipilxochitecpana
ma xipilxochizazallo
ma xipilxochipayana.
Nican monequi miec xochitl
nican monequi miec tequitl
monequi miec tlahtolli
monequi miec copalin
monequi miec tlatzotzonalli
monequi miec ihtotiliztli
monequi miec tlacualli.
Yollic yollic
ma timopiltlatlanilican ayahuitl
yollic yollic
ma timopiltlatlanilican quiahuitl.
Monequi timopilzahuaz
monequi timopilmahihtoz
Petición
Tempranito
escoge las flores
corta las flores
cuenta las flores
reúne las flores
arregla las flores
has collares de flores
ordena las flores
has sartas de flores
desmenuza las flores.
Aquí se necesitan muchas flores
aquí se necesita mucho trabajo
se necesitan muchas palabras
se necesita mucho copal
se necesita mucha música
se necesita mucha danza
se necesita mucha comida.
Despacio despacio
pidamos la neblina
despacio despacio
pidamos la lluvia.
Es necesario ayunar
es necesario hablar, pedir con sencillez
Protrepsis, Año 9, Número 18 (mayo - octubre 2020). www.protrepsis.cucsh.udg.mx
205
monequi ahmo timohueyimatiz
ipampa nochi tlein timopiltlahtlaniliah
timopiltlahtlaniliah macehualpan.
Yollic yollic
piletixtiaz topiltequiuh
yollic yollic
piletixtiaz topiltlahtoltzin
quiihtohua Pahchihquetl.
es necesario no creerse mucho
porque todo lo que pedimos
lo pedimos para la comunidad.
Despacio despacio
irá tomando peso nuestro trabajo
despacio despacio
irán tomando peso nuestras palabras
dice el hombre que hace la medicina.
Protrepsis, Año 9, Número 18 (mayo - octubre 2020). www.protrepsis.cucsh.udg.mx
206
Xochitepecopa Hueyohtli
Zan nopilmac nipilhualla
ayocmo nicpiltoctiznequi tonaltzin.
¿Quen nimopilciauhcahuaz?
¿Quen nipiltoniliz?
¿Quen nimopiltzonquixtiz?
¿Quen nimopilmacehuallocentiliz?
¿Campa nimopiltetoniz?
¿Campa nimopilchoquiliz?
¿Campa ontlamic nopilyolocacopa?
¿Quen nimopilyollaliz?
¿Quen nimopiltonalehuaz?
¿Quen nicpilahciz piltepetlahuicatzin?
¿Quen nimopilyolitiz?
Xochitepetl itech nimopilceltihuico
nimopilcaltechoco techantzinco.
Tlayohua zan nipiltlaixpia
tonayan zan nipilcochhuetzi
¡nipilcoyochoca!
Nipilzozoquiyo
nipilcuahtapazoltzin.
Tehuatl inin axtlein ticmati
Camino Real a Xochitepec
Vengo con las manos vaas
ya sin ganas de seguir al sol.
¿mo descansar?
¿mo pasar la noche?
¿mo levantar la cabeza?
¿mo reunir mi esencia indígena?
¿En dónde apoyarme?
¿En dónde soltar el llanto?
¿En dónde terminó mi voluntad?
¿mo reconciliarme?
¿mo levantar mi tonal?
¿mo encontrar al alumbrador del cerro?
¿mo revivir?
Junto al Cerro de las Flores he venido a aislarme
he venido a arrinconarme en casa ajena.
De noche lo me insomnio
de día sólo cabeceo de sueño
¡mi llanto es de coyote!
Lleno de mugre estoy
mi cabeza es nido de pájaro.
Tú de esto no sabes nada
Protrepsis, Año 9, Número 18 (mayo - octubre 2020). www.protrepsis.cucsh.udg.mx
207
timoohtitohca.
Nehuatl nipilnehnemiznequiaya
ocachi huehca
yece zan nicantzin
nimopilohquetztoc
ica inin tlahtolli.
Tepetl techpilcaqui
tepetl techpilnanquilia
tepetl techpilyolchicahua
tepetl techpilyoltetia
tepetl techpilehehua
tepetl techpilechcahuia tonaltzincopa
tepetl quipia ipilteco.
has tomado tu camino.
Yo deseaba caminar
s lejos
pero aquí
me he detenido
con estas palabras.
El cerro nos escucha
el cerro nos contesta
el cerro nos reanima
el cerro nos endurece el corazón
el cerro nos eleva
el cerro nos acerca al sol
el cerro tiene dueño.
Protrepsis, Año 9, Número 18 (mayo - octubre 2020). www.protrepsis.cucsh.udg.mx
208
Xochimilco
Xochimilco
momoztla motech ninocuepa
ipampa
tlahcotzin ticihuatzintli
tlahcotzin tixochitzintli.
Ipampa
tlahco nitlacatl
tlahco nihuitzitzilin
momoztla motech ninocuepa.
En el campo de las flores
En el campo de flores
a diario regreso a ti
porque
eres mitad mujer
mitad flor.
Porque
soy mitad hombre
mitad colibrí.
A diario regreso a ti.
Protrepsis, Año 9, Número 18 (mayo - octubre 2020). www.protrepsis.cucsh.udg.mx
209
¿Tehuantin ayoc cintli totec?
Tonalmilli
xopamilli
mahtlaniliztli mahcuepiliztli
toquiztli
axococ
elomaniliztli.
Chicomexochitl
chicomexochitlatzotzonaliztli
chicomexochiihtotiliztli
chicomexochicuicaliztli
chicomexochiamatehtectli.
Xochicalli
xochipetlatl
xochitini
pixquiztli
ipohual quiahuitl
ipohual ehecatl
ipohual metztli
ipohual tonatiuh.
Nochi inin tiquelcahqueh
tehuantin tipilmacehualtzitzin
in tihualahcico nican hueyi altepetl.
¿Nosotros ya no somos de maíz?
La milpa de sol
la milpa de temporal
el trabajo colectivo durante la siembra
el tiempo de la siembra
la bebida ritual para la siembra
la ofrenda de elotes.
El Espíritu del maíz
la música de 7-Flor
la danza de 7-Flor
los cantos de 7-Flor
el símbolo de papel recortado de 7- Flor.
La casa de las flores
la flor sagrada tejida en hojas de maíz
el danzante de las flores
el tiempo de la cosecha
el tiempo de la lluvia
el tiempo del viento
el tiempo de la luna
el tiempo del sol.
Todo esto olvidamos
nosotros macehuales
que hemos venido a esta gran ciudad.
Protrepsis, Año 9, Número 18 (mayo - octubre 2020). www.protrepsis.cucsh.udg.mx
210
Pachantoc huehuexochicalli.
Hueyi milcahualco tihualahuih
¿tehuantin ayoc cintli totec?
Chicomexochitl ayoc tohuan pilitztoc
¿Aquin axmocoyochoquilia?
Pehua mayanaliztli
pehua ahahuilcualiztli
pehua nezahualiztli
pehua ixpinahuiliztli
pehua cuahnemiliztli yolnemiliztli
pehua tlaceltihuiliztli
pehua tlatetetzahuiliztli.
La antigua casa de las flores ha caído por su
propio peso.
Venimos de una gran milpa abandonada
¿nosotros ya no somos de maíz?
7- Flor ya no vive con nosotros
¿Quién no se lamenta?
Empieza el tiempo de hambre
empieza el tiempo de la comida de juguete
empieza el tiempo del ayuno
empieza el tiempo de la vergüenza en el rostro
empieza el tiempo de la reflexión
empieza el tiempo del aislamiento
empieza el tiempo de los presagios.
Protrepsis, Año 9, Número 18 (mayo - octubre 2020). www.protrepsis.cucsh.udg.mx
211
Tetzahuitl
Topilnantzitzinhuan
topilahuitzitzinhuan
topilpipitzitzinhuan
topilcihuachotzitzitzinhuan
ontecaltlahtlachpanilico
ontecaltzetzelhuilico
inipan altepetl.
Topiltahtzitzinhuan
topiltlayitzitzinhuan
topilmimitzitzinhuan
topiltlacachotzitzitzinhuan
Tehuantin tioncoyotlacatequichihuaco.
Tehuantin tipilxalzazacah
tehuantin tipilcuauhzazacah
tehuantin tipiltlalzazacah
tehuantin tipiltepalcazazacah.
Nican zan tipiltecalquehquetzaquiliah
nican zan tipiltlahpiah texochimilla
nican zan tipiltetlacualchichihuiliah
nican zan tipiltetlacualtehtequiliah.
Tehuantin
tecahcaltzalan tinemih
Protrepsis, Año 9, Número 18 (mayo - octubre 2020). www.protrepsis.cucsh.udg.mx
212
teohotipan tinemih
temahmaco tinemih.
Tepeixco tiitztoqueh
campa ion atl yolli
cequin calnacazco tiitztoqueh
cequin tlacohcopichco tiitztoqueh
inipan altepetl.
Cintohquetl quitl
onmopiltlahtlanilico ce tlaxcaltzin
quitl onmopiltlahtlanilico ce ome
piltomintzin.
¿Tionmoahuilizmatico
tionmocuecuechmacaco?
¿Tionmopilcencahcahuaco?
¿Tionmopilmiquizcahcahuaco?
Nican cenca tipilapizmictinemih
¡ihuan quitl tiompiltezontehtepecuahtohqeh!
Nican cenca tipilamictinemih
¡ihuan quitl tiompilatezcaohonitohqueh!
Nican tionmocimpohpolohtohqueh
tionmotlahcuilolmachyopohpolohtohqueh
tionmoicximachyopohpolohtohqueh
tioncuahtlapolohtohqueh
tionmopiltlahtolehelcahuilihtohqueh.
Yeica tinontzitzin tinemih
yeica tinacaztapaltzitzin tinemih
yeica tiixpitzitzitzin tinemih
Protrepsis, Año 9, Número 18 (mayo - octubre 2020). www.protrepsis.cucsh.udg.mx
213
yeica iyoca tinemih
yeica topilceltitzitzin tinemih inipan altepetl.
¿Occepa tipiltlalnonotzazqueh?
¿Occepa tipilanonotzazqueh?
¿Occepa tipiltlenonotzazqueh?
¿Occepa tipilehecanonotzazqueh?
¿Occepa tipilcinnonotzazqueh?
¿Occepa tipiltepenonotzazqueh?
¿Occepa tiquimpilnonotzazqueh
topilmiccatzitzinhuan?
¿Occepa tipiltonalnonotzazqueh?
Huelliz inipan ce calli xihuitl
huelliz inipan ce tochtli xihuitl
huelliz inipan ce acatl xihuitl
huelliz inipan ce tecpatl xihuitl
¿Ihcuac coyotlacah pinotlacah
techonhualmachtiliquin
techonhualnamaquiliquin in tlahtoltzin
inin tionmoelcahuilihtohqueh nican?